Reference address : https://www.elpenor.org/basil/holy-spirit.asp?pg=3

ELPENOR - Home of the Greek Word

Three Millennia of Greek Literature
ST BASIL THE GREAT HOME PAGE  

St Basil the Great ON THE HOLY SPIRIT, Complete

Translated by Bl. Jackson.

St Basil the Great Resources Online and in Print

ELPENOR EDITIONS IN PRINT

Icon of the Christ and New Testament Reader

88 Pages


Page 3

Yea and Nay are but two syllables, yet there is often involved in these little words at once the best of all good things, Truth, and that beyond which wickedness cannot go, a Lie. But why mention Yea and Nay? Before now, a martyr bearing witness for Christ has been judged to have paid in full the claim of true religion by merely nodding his head. [709] If, then, this be so, what term in theology is so small but that the effect of its weight in the scales according as it be rightly or wrongly used is not great? Of the law we are told "not one jot nor one tittle shall pass away;" [710] how then could it be safe for us to leave even the least unnoticed? The very points which you yourself have sought to have thoroughly sifted by us are at the same time both small and great. Their use is the matter of a moment, and peradventure they are therefore made of small account; but, when we reckon the force of their meaning, they are great. They may be likened to the mustard plant which, though it be the least of shrub-seeds, yet when properly cultivated and the forces latent in its germs unfolded, rises to its own sufficient height.

If any one laughs when he sees our subtilty, to use the Psalmist's [711] words, about syllables, let him know that he reaps laughter's fruitless fruit; and let us, neither giving in to men's reproaches, nor yet vanquished by their disparagement, continue our investigation. So far, indeed, am I from feeling ashamed of these things because they are small, that, even if I could attain to ever so minute a fraction of their dignity, I should both congratulate myself on having won high honour, and should tell my brother and fellow-investigator that no small gain had accrued to him therefrom.

While, then, I am aware that the controversy contained in little words is a very great one, in hope of the prize I do not shrink from toil, with the conviction that the discussion will both prove profitable to myself, and that my hearers will be rewarded with no small benefit. Wherefore now with the help, if I may so say, of the Holy Spirit Himself, I will approach the exposition of the subject, and, if you will, that I may be put in the way of the discussion, I will for a moment revert to the origin of the question before us.

3. Lately when praying with the people, and using the full doxology to God the Father in both forms, at one time "with the Son together with the Holy Ghost," and at another "through the Son in the Holy Ghost," I was attacked by some of those present on the ground that I was introducing novel and at the same time mutually contradictory terms. [712] You, however, chiefly with the view of benefiting them, or, if they are wholly incurable, for the security of such as may fall in with them, have expressed the opinion that some clear instruction ought to be published concerning the force underlying the syllables employed. I will therefore write as concisely as possible, in the endeavour to lay down some admitted principle for the discussion.

[709] i.e., confessed or denied himself a Christian. The Benedictine Editors and their followers seem to have missed the force of the original, both grammatically and historically, in referring it to the time when St. Basil is writing; ede ekrithe does not mean "at the present day is judged," but "ere now has been judged." And in a.d. 374 there was no persecution of Christians such as seems to be referred to, although Valens tried to crush the Catholics.

[710] Matt. v. 18.

[711] Ps. cxix. 85, lxx. "The lawless have described subtilties for me, but not according to thy law, O Lord;" for A.V. & R.V., "The proud have digged pits for me which are not after thy law." The word adoleschia is used in a bad sense to mean garrulity; in a good sense, keenness, subtilty.

[712] It is impossible to convey in English the precise force of the prepositions used. "With" represents meta, of which the original meaning is "amid;" "together with," sun, of which the original meaning is "at the same time as." The Latin of the Benedictine edition translates the first by "cum," and the second by "una cum." "Through" stands for dia, which, with the genitive, is used of the instrument; "in" for e'n, "in," but also commonly used of the instrument or means. In the well known passage in 1 Cor. viii. 6, A.V. renders di' hou ta panta by "through whom are all things;" R.V., by "by whom."

Previous Page / First / Next Page of St Basil - On the Holy Spirit
The Authentic Greek New Testament Bilingual New Testament I
St Basil the Great Home Page / Works ||| More Church Fathers

Elpenor's Free Greek Lessons
Three Millennia of Greek Literature

 

Greek Literature - Ancient, Medieval, Modern

St Basil the Great Home Page   St Basil the Great in Print

Learned Freeware

Reference address : https://www.elpenor.org/basil/holy-spirit.asp?pg=3