|
Translated by Bl. Jackson.
This Part: 128 Pages
Page 65
Letter CLXX. [2564]
To Glycerius.
How far will your mad folly go? How long will you counsel mischief against yourself? How long will you go on rousing me to wrath, and bringing shame on the common order of solitaries? Return. Put confidence in God, and in me, who imitate God's loving-kindness. If I rebuked you like a father, like a father I will forgive you. This is the treatment you shall receive from me, for many others are making supplication in your behalf, and before all the rest your own presbyter, for whose grey hairs and compassionate disposition I feel much respect. Continue longer to hold aloof from me and you have quite fallen from your degree. [2565] You will also fall away from God, for with your songs and your garb [2566] you are leading the young women not to God, but to the pit.
Letter CLXXI. [2567]
To Gregory.
I wrote to you, not long ago, about Glycerius and the virgins. Even now they have not returned, but are still hesitating, how and why I know not. I should be sorry to charge this against you, as though you were acting thus to bring discredit on me, either because you have some ground of complaint against me, or to gratify others. Let them then come, fearing nothing. Do you be surety for their doing this. For it pains me to have my members cut off, although they have been rightly cut off. If they hold out the burden will rest on others. I wash my hands of it.
[2564] Placed with the preceding.
[2565] tou bathmou. cf. 1 Tim. iii. 13. hoi kalos diakonesantes bathmon heautois kalon peripoiountai. There seems an evident allusion to this passage, but not such as to enable Basil to be positively ranked with Chrysostom in his apparent interpretation of bathmos objectively of preferment, or with Theodoret in his subjective idea of honour with God. Apparently the "degree" is the Diaconate.
[2566] stole. The technical use of this word for a "stole" is not earlier than the ninth century. It was indeed used for a sacred vestment, e.g. the sacred robe which Constantine presented to Macarius, Bishop of Jerusalem. (Theodoret ii. 27.) In Latin "stola" designated the distinctive dress of the matron, and it seems to be used with a suggestion of effeminacy.
[2567] Placed with the preceding.
Reference address : https://www.elpenor.org/basil/letters-2.asp?pg=65