Reference address : https://www.elpenor.org/cyril-alexandria/luke-commentary.asp?pg=5

ELPENOR - Home of the Greek Word

Three Millennia of Greek Literature
ST CYRIL OF ALEXANDRIA HOME PAGE  

St Cyril of Alexandria Commentary on Luke (First Part)

Translated by R. Payne Smith

St Cyril of Alexandria Resources Online and in Print

ELPENOR EDITIONS IN PRINT

Icon of the Christ and New Testament Reader

This Part: 128 Pages


Page 5

The most cursory glance at the margin will shew that the high expectation naturally formed of the probable value of so ancient a text is fully carried out in fact. Its readings are almost always supported by one or other of the chief authorities, far more so than those of B. itself. And even where it seems to stand alone, an examination of the readings in Tischendorf will almost universally shew that there is a strong array of evidence in its support among the most valued MSS., while it contains nothing which modern criticism has definitely condemned. One observation is however necessary, namely, that the Syriac language indulges in a fuller use of pronouns even than our own; and though I have noticed in the margin their addition wherever they might possibly exist in the Greek, yet, like those in italics in our own version, they are really not to be regarded as variae lectiones, but only as the necessary result of the idiom of the language.

It may however be asked, whether the Syriac translator may be depended upon in his rendering of the. original Greek text. To this I can answer unhesitatingly in the affirmative: wherever the Greek is extant in Mai's collection, the exactness with which it is reproduced in the Syriac without the slightest alteration of tense and number, and with the most curious expedients for rendering those compound words in which Greek delights, is marvellous. Wherever also Mai has misunderstood a passage, or wrongly punctuated a sentence, it is as a usual rule correctly given in the Syriac, and though occasionally it has erred, as in rendering σχοῖνος, in Jer. viii. 8, by "cord," whereas it really means "pen," still such instances are extremely rare.

At the same time the translator has been guilty of one fault, which I am the more anxious to mention, as otherwise it might be laid to my own charge, namely, that he has taken no care to render each quotation always in the same words. The most glaring instance of this occurs in Is. i. 23, where no less than three different renderings are given of "Thy princes are disobedient" one only of which is the exact equivalent of the Greek ἀπειθοῦσι, though none deviate far from it; while the Peschito gives a fourth word, the equivalent of the Hebrew "rebellious." Similarly the words σωρηρίους ἐπιφανείας in Amos v. 22, have greatly puzzled the Syriac translator, who renders them sometimes by "your appearances for salvation," sometimes "the salvation of your appearances," the language not admitting of a literal rendering on account of its scanty use of adjectives. And though the same Greek text naturally suggested to the translator the same Syriac rendering, still he has not troubled himself about maintaining verbal identity in the various places in which the same text occurs. For my own part, originally I made an entry of each text upon translating it, for the purpose of retaining as much verbal accuracy as possible; but when I found these variations in the Syriac, I gave up the attempt, and following the same plan as my predecessor, have contented myself with carefully rendering each text as it occurred, without comparing it with previous translations, and I think it will be found that neither of us have gone far astray from the exact sense of the original.

Previous Page / First / Next Page of St Cyril - Luke Commentary
The Authentic Greek New Testament Bilingual New Testament I
St Cyril of Alexandria Home Page / Works ||| More Church Fathers

Elpenor's Free Greek Lessons
Three Millennia of Greek Literature

 

Greek Literature - Ancient, Medieval, Modern

St Cyril of Alexandria Home Page   St Cyril of Alexandria in Print

Learned Freeware

Reference address : https://www.elpenor.org/cyril-alexandria/luke-commentary.asp?pg=5