|
Edited from a variety of translations (mentioned in the preface) by H. R. Percival
110 Pages
Page 5
An Ancient Introduction.
(Found in Dionysius Exiguus, Codex Can. Migne, Pat. Lat., Tom. lxvii., col. 182.)
After the consulate of the most glorious emperors, Honorus for the twelfth time and Theodosius for the eighth time, Augustuses, on the VIII. before the Calends of June at Carthage, in the Secretarium of the basilica of Faustus, when Pope Aurelius had sat down, together with Valentine of the primatial see of the province of Numidia, and Faustinus of the Potentine Church, of the Italian province Picenum, a legate of the Roman Church, and also with legates of the different African provinces, that is to say, of the two Numidias, of Byzacena, of Mauritania Caesariensis, as well as of Tripoli, and with Vincent Colositanus, Fortunatian, and other bishops of the proconsular province, in all two hundred and seventeen, also with Philip and Asellus, presbyters and legates of the Roman Church, and while the deacons were standing by, Aurelius the bishop said, etc., ut infra.
The Canons of the 217 Blessed Fathers who assembled at Carthage.
(Labbe and Cossart: Concilia, Tom. II. Col. 1041; Dionysius Ex., Codex Can. Eccles.[Migne, Pat. Lat., Tom. LXVII.]; Beveridge, Synodicon in loc.)
Aurelius the Bishop said: [420] You, most blessed brethren, remember that after the day fixed for the synod we discussed many things while we were waiting for our brethren who now have been sent as delegates and have arrived at the present synod, which must be placed in the acts. Wherefore let us render thanks to our Lord for the gathering together of so great an assembly. It remains that the acts of the Nicene Synod which we now have, and have been determined by the fathers, as well as those things enacted by our predecessors here, who confirmed that same Synod, or which according to the same form have been usefully enacted by all grades of the clergy, from the highest even to the lowest, should be brought forward. The whole Council said: Let them be brought forward.
Daniel the Notary read: The profession of faith or statutes of the Nicene Synod are as follows.
And while he was speaking, Faustinus, a bishop of the people of Potentia, of the Italian province of Picenum, a legate of the Roman Church said: There have been entrusted to us by the Apostolic See certain things in writings, and certain other things as in ordinances to be treated of with your blessedness as we have called to memory in the acts above, that is to say, concerning the canons made at Nice, that their decrees and customs be observed; for some things are observed out of decree and canon, but some from custom. Concerning these things therefore in the first place let us make enquiry, if it please your blessedness; and afterwards let the other ordinances which have been adopted or proposed be confirmed; so that you may be able to show by your rescripts to the Apostolic See, and that you may declare to the same venerable Pope, that we have diligently remembered these things; although the headings of action taken had been already inserted in the acts. [421] In this matter we should act, as I have said above, as shall please your beloved blessedness. Let, therefore the commonitorium come into the midst, that ye may be able to recognize what is contained in it, so that an answer can be given to each point.
[420] The reader must not complain if he finds the meaning of the translation often obscure. So great a scholar as Hefele says of one of these speeches, "This, I believe, must be the meaning of the somewhat unintelligible text, etc.," and again of another passage he says that it "is even more obscure," and that "the text is undoubtedly corrupt. The sense is probably, etc."
[421] I have followed in this passage the Greek text as a trifle less incomprehensible.
Reference address : https://www.elpenor.org/ecumenical-councils/carthage-419.asp?pg=5